+385 91 951 4153 Zatraži Ponudu
⚡ Besplatna ponuda · Odgovaramo unutar 60 min · Stalni sudski tumač i prevoditelj Zatraži odmah →
Vodič

Kada mi je potreban ovjereni prijevod?

Ovjereni prijevod obvezatan je za diplome, rodne listove, izvadke iz matičnih knjiga i sudske presude koje predajete državnim tijelima, veleposlanstvima ili stranim institucijama. Saznajte točno kada ga trebate i kako ga brzo nabaviti.

Savjet

Kako pravilno fotografirati ili skenirati dokument?

Kvaliteta slike direktno utječe na brzinu i točnost prijevoda. Donosimo jednostavne savjete: kako snimiti dokument mobitelom, koji formati su prihvatljivi (PDF, JPG, PNG) i što izbjegavati da prijevod ne bude odgođen.

Primjer iz prakse

Prijevod ugovora pri kupnji nekretnine u inozemstvu

Kupujete nekretninu ili plovilo u inozemstvu? Pravni dokumenti moraju biti prevedeni i ovjereni prije potpisa. Opisujemo koji dokumenti su najčešće potrebni, koji su rokovi i na što posebno paziti kod prijevoda ugovora.

Primjer iz prakse

Prijevod medicinske dokumentacije za liječenje u inozemstvu

Odlazak na liječenje ili pregled u inozemstvo zahtijeva točan prijevod nalaza, otpusnih pisama i dijagnoza. Greška u medicinskom prijevodu može imati ozbiljne posljedice — saznajte zašto je stručnost prevoditelja ključna.

Vodič

Nostrifikacija diplome — koji prijevodi su potrebni?

Za nostrifikaciju strane diplome u Hrvatskoj ili za uznanje hrvatske diplome u inozemstvu potrebni su ovjereni prijevodi akademskih dokumenata. Objašnjavamo postupak, potrebne dokumente i rokove.

Info

Zašto su engleski i njemački najtraženiji jezici u Dalmaciji?

Turizam, nautika, poslovne veze s Njemačkom i Austrijom te migracije — zbog toga su prijevodi između hrvatskog, engleskog i njemačkog svakodnevna potreba u našoj regiji. Pogledajte najpopularnije kombinacije i situacije.

Vodič

Što je Apostille i kada mi treba uz prijevod?

Apostille je međunarodna potvrda kojom se ovjerava autentičnost javne isprave. Mnogi klijenti miješaju Apostille s ovjerenim prijevodom — to su dva različita koraka. Saznajte što je što i u kojim slučajevima trebate oboje.

FAQ

Koliko traje izrada prijevoda? Rokovi koje možete očekivati

Rok za prijevod ovisi o vrsti dokumenta, količini teksta i jezičnom paru. Jednostavan osobni dokument može biti gotov i isti dan, dok složeni pravni ili medicinski tekst zahtijeva više vremena. Evo konkretnih rokova.

Primjer iz prakse

Prijevod dokumenata za radnu vizu i boravišnu dozvolu

Odlazak na rad u inozemstvo — Njemačku, Austriju ili drugu EU zemlju — zahtijeva ovjerene prijevode domovnice, rodnog lista, diploma i potvrde o nekažnjavanju. Objašnjavamo koje dokumente trebate i kako ih brzo pribaviti.

FAQ

Razlika između ovjerenog i neovjerenog prijevoda — koji mi treba?

Nije svaki prijevod jednak pred zakonom. Ovjereni prijevod nosi žig i potpis sudskog tumača i jedini je koji prihvaćaju državna tijela i sudovi. Neovjereni je brži i jeftiniji, ali ima ograničenu primjenu. Kako znati koji vam treba?

Primjer iz prakse

Prijevod rodnog lista i vjenčanih dokumenata — kada i zašto?

Rodni list i vjenčani list jedni su od najčešće traženih dokumenata za prijevod. Trebaju ih studenti za upis u inozemstvu, parovi koji sklapaju brak s inozemnim partnerom i svi koji uređuju status u drugoj državi. Evo što treba znati.

FAQ

Zašto prevoditelji ne objavljuju fiksne cijene?

Gotovo svaka agencija ili prevoditelj odgovaraju na upit o cijeni s "ovisi". To frustrira klijente, ali postoji dobar razlog. Cijena prijevoda ovisi o nizu faktora — vrsti teksta, opsegu, roku, jezičnom paru i posebnim zahtjevima.

Zatraži Ponudu WhatsApp
Zatraži besplatnu ponudu Odgovaramo brzo